日本語で、

『あなたのことが好きです』

と言うのは少し恥ずかしいし勇気も要る。

断られるかもしれんしね、友情壊れるかもしれんし。

 

はぁ?

みたいな反応されたら、もう

『うそうそうそうそうそ、冗談冗談、本気にした?』

て、もう1秒でも早くその場を立ち去りたい。

 

…な、経験、あります。トホホ。

 

 

英語の『I love you』は

もう歌詞やらロゴやらで、見慣れちゃって感動ないし、

そもそも英語で愛を告白する場面など

どうやったら実現可能なん?

私英語しゃべれへんのに外人さんに恋するのは不可能やな。

ないな、ないない。

 

 

ちなみに中国語では『想你』(シャンニィ)という

便利な言葉があります。

中国語のI love youといえば、

『我爱你』(ウォーアイニー)が広く浸透してるかと思いますが、

浸透しすぎて茶化されがちやな。

なんか重い?知らんけど。

 

その点、『想你!』は、

あなたのことずっと想ってる!

会えなくて寂しい!また会いたい!

大好き!

 

みたいな、ちょっとポップで、

でも好きな気持ちをしっかり伝えられる便利アイテム。

 

中国にいたときは、同性同士でも使ってました。

良い言葉だなーと思ってたけど、

中国語から離れてみて、ますます良い言葉やなと。

 

中国人女性に想いを告白する機会があれば

ぜひ使ってみてください。

あ、もちろん中国人男性に対しても使えます。

 

『我爱你』より、お!コイツやるな!って

思ってもらえるはず。

ん?違うか!かなり個人的見解入ってるな!

中国語ネイティブの方、間違ってたらすいません。

 

漢字は万里を越えて。